Çfarë sjellin dy vëllime të reja italiane në letërsinë shqipe?
Dy vëllime të reja, ‘Poetë italianë të shek. XX’ dhe ‘Duhi’ të Eugenio Montales, botohen në Prishtinë me redaktorin Zef Noka.
PRISHTINË — Isak Ahmeti ka shpallur botimin e dy vëllimeve të reja letrare që sjellin në shqip traditën poetike italiane të shekullit të 20-të. Vëllimi i parë, titulluar ‘Poetë italianë të shek. XX’, përfshin 313 faqe dhe reda 35 poetë me mbi 200 poezive të përzgjedhura me kujdes.
Sipas redaktorit Zef Noka, i njohur si përkthyes nga gjuha gjermane, vëllimi ka për qëllim të paraqesë një udhëtim kronologjik dhe estetik nga hermetizmi, lirika ekzistenciale, derisa te avangarda dhe eksperimentimi formal, duke pasqyruar zhvillimet kryesore të modernitetit italian së bashku me analizë kritike dhe kontekst historik.
Vëllimi i dytë, ‘Duhi’ i Eugenio Montales, përmban faqe nga 112 në 110, dhe paraqet poezitë e poetit fitues i Çmimit Nobel për Letërsi, të përkthyera në mënyrë të kujdesshme për të ruajë ritmin dhe ndjeshmërinë e origjinalit. Redaktorin Zef Noka e konsideron interpretim të vetëdijshëm të traditës poetike italiane.
Sipas shkrimit të Ahmetit, të dy vëllimet koordinohen nga botuesja LENAGRAPHIC, e cila publikon në Prishtinë dhe ka për qëllim të ndihmojë në ndërmjetësimin kulturor midis Shqipërisë dhe vendeve italiane. Këto botime synojnë të shërbejnë si urë lidhëse për lexuesin shqiptar, duke i ofruar një panoramë të gjerë të poezisë italiane të shekullit të 20-të.
Këto dy botime sjellin një hap të ri në historiografinë letrare shqiptare, duke forcuar dialogun kulturor dhe zgjeruar repertorin poetik të lexuesit në Kosovë. Për më shumë detaje, shikoni botimin e plotë në uebfaqen e Fjala.
Burim: Fjala
— Redaksia ZHURMA
Bisedoni
Komentet janë të hapura për anëtarët e Zhurma. Llogaria është falas — krijo një ose hyr në llogarinë tënde për me e thanë mendimin.